sábado, 29 de novembro de 2014

Stop it love

Romaji - Stop it love 

Nani ka hanashite anata kara kaketa denwa desho?
Iya na yokan shiteta tomodachi ni awaseta hi kara

Anata no mae de naku no ga tada kuyashikute
Demo nani mo ienakunatte karuku owaraseta kedo

Stop it love mada ano ko to [KISU]shinai de
Kanojo wo kirai ni naritaku nai no
Stop it love mou anata wa furimukanai
Kanashii omoide dake nokoshite

Rentaikan to ka yuujyou to ka kanojo no egao mo
Utagaitaku naru mayonaka ni hitori ni iru to

Mada kanojo kara no denwa dake torenakute
Ima sara warikirenakute kore ijou tsuyoku narenai

Stop it love demo ano ko wa watashi ijou ni
Tsurai omoishiteru kamoshirenai
Stop it love ima sugisaru kisetsu no naka
Nanika okiwasureru ki ga suru

Stop it love mada ima demo yurusenai jibun ga kirai de
Daiji na mono miushinatta mama de
Stop it love kyou hajimete koe de naita
Kanojo naite nando mo ayamaru kara

Stop it love demo ano ko wa watashi ijou ni
Tsurai omoishiteru kamoshirenai
Stop it love ima sugisaru kisetsu no naka
Kanojo kirai ni naritakunai no

Please don't forget my love
Mou anata wa furimukanai
Kanashii omoide dake nokoshite

Kanji - Stop it love

何か話て あなたから かけた電話でしょ?
嫌な予感してた 友達に会わせた日から

あなたの前で泣くのがただ悔しくて
でも何も言えなくなって軽く終わらせたけど

Stop it love まだ あの娘とキスしないで
彼女を嫌いになりたくないの
Stop it love もう あなたは振り向かない
悲しい思い出だけ残して

連帯感とか友情とか彼女の笑顔も
疑いたくなる真夜中に一人でいると

まだ彼女からの電話だけ取れなくて
今さら割り切れなくて これ以上強くなれない

Stop it love でも あの娘は私以上に
辛い思いしてるかもしれない
Stop it love 今 過ぎ去る季節の中
何か置き忘れてる気がする

Stop it love まだ 今でも許せない自分が嫌いで
大事なもの見失ったままで
Stop it love 今日 初めて声で泣いた
彼女 泣いて何度も謝るから

Stop it love でも あの娘は私以上に
辛い思いしてるかもしれない
Stop it love 今 過ぎ去る季節の中
彼女 嫌いになりたくないの

Please don't forget my love
もう あなたは振り向かない
悲しい思い出だけ残して

Tradução - Pare este amor

Diga alguma coisa, foi você que me ligou, não foi?
A partir do dia em que eu me encontrei com meu amigo, tive um mau pressentimento

Chorar na sua frente é simplesmente lamentável
Apesar de ter terminado casualmente, eu não fui capaz de dizer nada

Pare este amor, não beije aquela garota ainda
Eu não quero odiá-la

Pare este amor, você não olhará mais para trás
Apenas as memórias tristes serão deixadas para trás

Quando estou sozinha no meio da madrugada
Eu quero duvidar do sentimento de solidariedade,
da sua amizade e do sorriso dela também

Ainda incapaz de aceitar apenas um telefonema dela
Incapaz de fazer uma ruptura clara de que, mesmo agora, eu não posso me tornar mais forte

Pare este amor, mas aquela garota mais do que eu
Pode estar tendo pensamentos dolorosos
Pare este amor, na passagem das estações
Eu sinto de eu estou deixando algo para trás

Pare este amor, eu não posso te perdoar ainda e eu odeio a mim mesmo
Eu perdi de vista o que era importante pra mim

Pare este amor, hoje foi a primeira vez que ela me pediu desculpas várias vezes chorando
Pare este amor, mas aquela garota mais do que eu
Pode estar tendo pensamentos dolorosos

Pare este amor, na passagem das estações
Eu não quero odiá-la

Por favor, não se esqueça meu amor
Você já não pode mias voltar
Apenas as memórias tristes serão deixadas para trás

sexta-feira, 28 de novembro de 2014

Koi ni ochite

Romaji - Koi ni ochite

Moshimo negai ga kanau nara
Toiki o shiroi bara ni kaete
Aenai hi ni wa
Heyajuu ni kazarimashou
Anata o omoinagara
Darling, I want you
Aitakute
Tokimeki koi ni kakedashisou nano
Maigo no you ni tachisukumu
Watashi o sugi ni todoketakute

* Daiyaru mawashite
Te o tometa
I'm just a woman fall in love

If my wishes can be true
Will you change my sighs
To roses, whiter roses
Decorate them for you
Thinking 'bout you every night
And find out where I am
I am still living in your heart

Darling, I need you
Dou shitemo
Kuchi ni dasenai negai ga aru no yo
Doyou no yoru to nichiyou no
Anata ga itsumo hoshii kara
Repeat *

Darling, you love me
Ima sugu ni
Anata no koe ga kikitaku naru no yo
Ryote de hoho o osaetemo
Tohou ni kureru yoru ga kirai
Repeat *

Don't you remember
When you were here
Without a-thinking
We were caught in fire
I've got a love song
But where it goes
Three loving hearts are
pulling a part of one

Can't stop you, can't hold you
Can't wait no more
I'm just a woman fall in love

I'm just a woman fall in love

Kanji - 恋に落ちて

もしも愿いが叶うなら
吐息を白いバラに変えて
逢えない日には 部屋じゅうに
饰りましょう 贵方を想いながら
Darling, I want you 逢いたくて
ときめく恋に 駆け出しそうなの
迷子のように立ちすくむ
わたしをすぐに 届けたくて
ダイヤル回して 手を止めた
I'm just a woman, Fall in love
If my wishes can be true
Will you change my sighs
to roses, whiter roses
decorate them for you
Thinkin about you every night
and find out there I am
I am not livin'n your heart
Darling, I need you どうしても
口に出せない 愿いがあるのよ
土曜の夜と日曜の
贵方がいつも欲しいから
ダイヤル回して 手を止めた
I'm just a woman, Fall in love
Darlin, You love me 今すぐに
贵方の声が 闻きたくなるのよ
両手で頬を押さえても
途方に暮れる夜が嫌い
ダイヤル回して 手を止めた
I'm just a woman, Fall in love
Don't you remember
when you were here
without a thinking
we were caught in fire
I've got a love song
but where it goere
three loving hearts are
pullin'apart of one
Can't stop you, Can't hold you
Can't wait no more
I'm just a woman, Fall in love
I'm just a woman, Fall in love

Tradução - Apaixonada

Se os desejos podem ser realizados
Trocarei meus suspiros por rosas brancas
E enfeitarei o quarto nos dias em que eu não puder te ver
Enquanto penso em você
Querido, te quero, quero te encontrar
Estou me entregando a esta paixão vibrante
Como uma criança impressionada
Sinto que já vai me envolver
Quero telefonar para você, digito o seu numero, mas desisto
Eu sou apenas uma mulher apaixonada

Se os meus desejos podem ser realizados
Você trocará meus suspiros
Por rosas, rosas brancas
Decorando-as para você
Pensando em você todas as noites
E descubro onde estou
Eu não estou vivendo em seu coração

Querido, preciso de você a qualquer custo
Tenho um pedido que ninguém pode ouvir
Nas noites de sábado e domingo
Sempre sinto a sua falta
Quero telefonar para você, digito o seu numero, mas desisto
Eu sou apenas uma mulher apaixonada

Querido, me ame agora mesmo
Eu quero ouvir sua voz
Por mais que eu tente
Eu não gosto das noites sem você
Quero telefonar para você, digito o seu numero, mas desisto
Eu sou apenas uma mulher apaixonada

Você nem lembra
De quando esteve aqui
Sem nem pensar
Estávamos ardendo em fogo
Como se estivéssemos numa canção de amor
Mas para onde foi tudo isso?
Três corações não podem se unir
E sim, acabar afastando um
Eu não posso te parar, não posso te abraçar

Não posso mais esperar
Eu sou apenas uma mulher apaixonada
Eu sou apenas uma mulher apaixonada

Tradução: Angélica Rika

quinta-feira, 27 de novembro de 2014

So... good night.

Romaji - So... good night.

Tooku no sora no iro ga shidai ni ORENJI ga murasaki ni natte
Odoru koumori ni te wo futtara ie ni kaerou
Mikazuki ga hohoemu yoru mo kanashiku ame ga furu hi mo
Kimi wo omou to yasashiku nareru yo

Totemo kyou wa gokigen mitai ne nanika ii koto demo atta no?
Kyou no “kimi monogatari” wo kikitai na
Tanoshisou ni kimi ga hanashite sore ga boku ni wa ureshikute
Kimi ga waraeba egao ni naru ndayo

so… Good night.
Kami ni Kiss mabuta he Kiss hoshi no nai yozora ni kanadeta
My angel Lovely angel sasayaku yasashii komoriuta
Oyasumi Kiss Careless Kiss hora hitomi wo tojite suteki na ashita he
My angel Lovely angel utawasete kimi ga nemuru made…

Nanda ka kyou wa tanoshisou ne namida ga afurete tomaranai no?
Namida wo tomeru ni wa motto nakeba ii ndatte
Wakatte agerarenai kamo shirenai demo sukoshi demo shiritai nda
Kimi no kokoro wo… kimi no itami wo…

so… Good night.
Kami ni Kiss mabuta he Kiss hoshi no nai yozora ni kanadeta
My angel Lovely angel sasayaku yasashii komoriuta
Oyasumi Kiss Careless Kiss hora hitomi wo tojite suteki na ashita he
My angel Lovely angel utawasete kimi ga nemuru made…
Yasashii Kiss ashita mo Kiss nureta hoho ni sotto kuchizuke
Oyasumi Kiss nee Kiss Kiss kimi ga mou nakidasanai you ni…

Kanji - So... good night.

遠くの空の色が次第に オレンジがムラサキになって
踊るコウモリに手を振ったら家に帰ろう
三日月が微笑む夜も 悲しく雨が降る日も
君を想うと優しくなれるよ

とても今日はご機嫌みたいね
何かイイ事でもあったの?
今日の“君物語”を聞きたいな
楽しそうに君が話して それが僕には嬉しくて
君が笑えば 笑顔になるんだよ

so…Good night.
髪にKiss まぶたへKiss 星のない夜空に奏でた
My angel Lovely angel 囁く優しい子守唄
オヤスミKiss Careless Kiss
ほら瞳を閉じて素敵な明日へ
My angel Lovely angel 唄わせて君が眠るまで…
so… Good night.

何だか今日は悲しそうね 涙が溢れ止まらないの?
涙を止めるにはもっと泣けばいいんだって
わかってあげられないかもしれない
でも少しでも知りたいんだ
君の心を…君の痛みを…

so…Good night.
髪にKiss まぶたへKiss 星のない夜空に奏でた
My angel Lovely angel 囁く優しい子守唄
オヤスミKiss Careless Kiss
ほら瞳を閉じて素敵な明日へ
My angel Lovely angel 唄わせて君が眠るまで…
優しいKiss 明日もKiss 濡れたほほにそっと口づけ
オヤスミKiss ねぇKiss Kiss
君がもう泣き出さないように…
so… Good night.

Tradução - Então... boa noite

A cor do longínquo céu aos poucos mudou de laranja para roxo
Acenando para um morcego dançante enquanto volto pra casa
A lua crescente sorri à noite também,  e há dias de chuvas tristes também
Quando eu penso em você, eu posso me tornar gentil

Hoje você parece muito bem, né?
Aconteceu algo de bom?
Eu gostaria de ouvir "a sua história" de hoje
Você sempre me conta contente, isso me deixa feliz
Se você sorrir, eu sorrirei

Então... boa noite.
Beijo seu cabelo, beijo suas pálpebras, em um céu sem estrelas brilhando
Meu anjo, adorável anjo, sussurrando uma gentil canção de ninar

Beijo de boa noite, um beijo descuidado
Vamos, feche os olhos para um lindo amanhã
Meu anjo, adorável anjo, deixe-me cantar até você dormir
Então... boa noite.

De alguma forma hoje você parece triste, né? As lágrimas não param de cair?
"É melhor chorar mais para as lágrimas pararem"
Pode ser que eu não entenda
Mas mesmo que pouco, eu gostaria de saber
Sobre o seu coração…sobre a sua dor…

Então... boa noite.
Beijo seu cabelo, beijo suas pálpebras, em um céu sem estrelas brilhando
Meu anjo, adorável anjo, sussurrando uma gentil canção de ninar
Um beijo de boa noite, um beijo descuidado
Vamos, feche os olhos para um lindo amanhã
Meu anjo, adorável anjo, deixe-me cantar até você dormir…
Um beijo gentil, beijo amanhã também,
Um beijo suave na bochecha molhada
Beijo de boa noite, hey, beijo, beijo
Para que você não chore mais...
Então... boa noite.

quarta-feira, 26 de novembro de 2014

Yes

Kanji イエス

雨に打たれ君を探して叫んでいた
愛してる愛してるよ
降りしきる雨の音に声はかき消された

届きはしないでも構わない
張り裂けても
愛してる愛してるよ
たった一言 簡単な言葉なのに
なぜ僕は君に言ってあげなかったんだろう

外は雨 あの日と同じ夜の雨
時間が忘れさせるのは嘘らしい
じゃれる君あしらう僕すねる君
気がつけば君といた日々思い出して
私のこと愛してる?
が君の口癖
ごまかす僕 いたずらに笑う君が好きだったんだ

些細なことできみを泣かした
雨に打たれ
もういい もういいよ
何よりも愛してる君の手を僕は離したんだ
涙うかべ笑って見せた涙声で
ばいばい ばいばい
大好きだった君の笑顔が切なくて
愛しくて悲しくてまた空が泣きだした

始まりはいつだっけ覚えてないけど
君に好きって言葉さえ言ったことなかったね
ねえ今なら今ならまだ間に合うのかな
ポケットの中 誓いをしない恋
君に会いに行くよ

雨に打たれ君を抱きしめ叫んでいた
愛してる愛してるよ
やわらかな笑顔のまま静かに目を閉じた
そうこの手はもう離さない
涙声で
愛してる愛してるよ

たった一言簡単な言葉なのに
なぜもっと早く言ってあげなかったのかな

どうかこの指輪を受け取ってくれませんか


Romaji - Yes

Ame ni utare kimi wo agashite sakende ita
'Aishiteru aishiteruyo'
Furishikiru ame no oto ni koe wa kaki kesareta

Todoki wa shinaide mo kamawanai harisakete mo
'Aishiteru aishiteruyo'
Tatta hitokoto kantan na kotoba nanoni
Naze boku wa kimi ni itte agenakattandarou?

Soto wa ame ano hi to onaji yoru no ame
"Jikan ga wasure saseru" no wa usorashii
Zareru kimi ashirau boku suneru kimi
Kigatsukeba kimi toita hibi omoidashite

'Watashi no koto itoshi teru?' Ga kimi no kuchiguse
Gomakasu boku itazura ni warau kimigasukidatta nda

Sasainakoto de kimi wo naka shita ame ni uta re
'Mouii mouiiyo'
Naniyori mo daijina kimi no te wo boku wa hanashita nda

Namida ukabe wara tte miseta namidagoe de
'Baibai baibai'
Daisukidatta kimi no egao ga setsunakute…
Itoshikute… kanashikute… mata sora ga naki dashite…

Hajimari wa itsuda kke? Oboe tenaikedo
Kimi ni "suki" tte kotoba sae itta koto nakatta ne

Nee imanara imanara mada maniau no ka na?
Poketto no naka "chikai" wo shimai komi kun ni ai ni iku yo

Ame ni uta re kimi wo dakishime sakende ita
'Aishiteru aishiteruyo'
Yawarakana egao no mama shizuka ni me wo tojita

Sou kono te wa mou hanasanai namidagoe de
'Aishiteru aishiteruyo'
Tatta hitokoto kantanna kotobananoni
Naze motto hayaku itte agenakatta no ka na?
Dou ka kono yubiwa wo uketotte kuremasen ka?

Tradução - Sim

Exposto à chuva e te procurando eu gritava “eu te amo”, “eu te amo”
Mas o som da chuva abafou a minha voz

Eu não posso te alcançar, mas eu não me importo,
Mesmo com o coração partido "eu te amo", "eu te amo"
Embora fosse apenas uma simples palavra
Porque será que eu não te disse logo?

Lá fora a chuva é a mesma da noite daquele dia
Parece mentira que o tempo tenha sido esquecido
O seu jeito brincar, de me tratar, o seu mau humor ,
Quando eu dei por mim, eu estava lembrando dos dias que estive com você
"Você me ama?" é a sua frase favorita
Eu gostava de você sorrindo e me enganando maliciosamente

Você chorando na chuva por uma coisa banal, já chega, é o suficiente
Eu soltei a sua mão que era mais preciosa do que qualquer outra coisa
Dentre lágrimas, você me mostrou um sorriso e disse “bye bye bye bye” com uma voz chorosa
O seu sorriso que eu gostava era doloroso... querido... triste
O céu começou a chorar novamente

Eu não me lembro quando começou, mas
Eu nunca lhe disse nem mesmo as palavras “eu gosto de você”, não é?
Hey,  e se agora, e se agora ainda desse tempo?
Dentro do bolso, eu tenho os votos de amor que eu não fiz, eu vou te encontrar

Exposto à chuva eu te abraçava e gritava “eu te amo”, “eu te amo”
Fechei os olhos com um calmo sorriso
Sim, eu já não vou mais soltar esta mão, com uma voz chorosa “eu te amo”, “ eu te amo”
Embora fosse apenas uma simples palavra
Porque eu não disse logo?
Por favor  você não pode aceitar este anel?

segunda-feira, 24 de novembro de 2014

Shoujo no Inori III

Romaji

Saisho ni shinou to shita no wa juushi ni natta toshi no juugatsu
Byouin de mezame ikiteru koto ni nazeka [HOT]toshita
Demo ne watashitte [BAKA]dakara wakannain da
Inochi no omosa to ikiru imi [MAMA] mo [AITSU] mo daikirai

Yoru ga suki yogore wo kakushite kureru
Jiboujiki uru kara katte yo
Yogoreta watashi wo hayaku kakushite yoru ni nare

Hibiwareta koe de namida namida namida
Nasakenai kurai ni namida ga tomaranai
Mada kono mune ga itai kara
[KAMISORI] wo sagashita

Saigo no kare wa [IKA]shiteta kedo sukoshi [IKA]reta yatsu de
Kurutta mitai ni jitto shite abarete mata uwakishite
Ranbou demo wakareru tabi aisareteru ki ga shitanda
Na no ni kodomo ga dekita totan [MAMA] mitai ni nigete itta

Waraeru deshou? Mata hitoribocchi ne
Ai to ka yappari daikirai
Nante uso gomen mou tsuyogarenai
Naite ii?
Hibiwareta koe de namida namida namida
Kizu ni shimiru dake no namida nanka iranai

Subete subete kareteshimai
Yoru ga tamaneiteru
Nagashita itami ni kasuka na himei wo age "inochi" ni fureta
Sore wa chiisakute yake ni atatakakute
Mune no juujika ga yoru wo terashita

Hibiwareta koe de namida namida namida
Kareta hazu na no ni naze namida ga tomaranai
Ima kono onaka ga itai kedo
Ikiru imi wo mitsuketa
Hajimete nagashita yorokobi no namida
Ima yoru ga owaru...

Kanji

最初に死のうとしたのは 女 (14)になった年の10月
病院で目覚め 生きてる事になぜかホッとした
でもね 私ってバカだからさ わかんないんだ
命の重さとか生きる意味 ママもアイツも大嫌い

夜が好き 汚れを隠してくれる
自暴自棄 売るから買ってよ
汚れた 私を早く隠して 夜になれ

ひび割れた声で 涙 涙 涙
情けないくらいに涙が止まらない
まだこの胸が痛いから
カミソリを探した

最後の彼はイカしてたけど 少しイカれた奴で
狂ったみたいに嫉妬して暴れて また浮気して
乱暴でも別れるたび 愛されてる気がしたんだ
なのに子供ができた途端 ママみたいに逃げて行った
笑えるでしょう? また一人ぼっちね
愛とか やっぱり大嫌い
なんて嘘 ごめんもう強がれない
泣いていい?

ひび割れた声で 涙 涙 涙
傷に沁みるだけの涙なんかいらない
すべてすべて枯れてしまえ
夜が手招いてる

流れた痛に かすかな悲鳴を上げ"生命"(いのち)に触れた
それは小さくて やけに温かくて
胸の十字架が夜を照らした

ひび割れた声で 涙 涙 涙
枯れたはずなのになぜ涙が止まらない
今このお腹が痛いけど
生きる意味見つけた
初めて流した喜びの涙
いま夜が終わる

Tradução

Oração de Garota III

Lyrics, Arrangement & Music by: Yasunori Hayashi 林保徳
Tradução por: Kushina

A Primeira vez que pensei em morrer foi em Outubro do ano que metornei mulher, aos 14 anos
Quando acordei no hospital, de alguma forma, eu percebi que estava viva
Mas você sabe, como sou uma idiota, eu não sei realmente
A importância da alma, o significado da vida, eu desprezo a minha Mamãe e aquele bastardo
também
Como na noite em que eu gentilmente escondi a sujeira
Em um desespero de auto-abandono, eu estou me vendendo, então venha e me compre
Rápido e esconda o meu eu contaminado, deixe a noite chegar rapidamente
Com a minha voz quebrando, lágrimas, lágrimas, lágrimas
Para a minha vergonha, as lágrimas não param
Enquanto este coração continuou tão machucado
Eu procurei por uma lâmina
Meu namorado era o tipo de cara legal e estiloso, mas ele tinha um parafuso meio solto
Voando entre rajadas de ciúmes como se estivesse enlouquecendo, ou saindo e me traindo
Por mais ilógico que pareça, quando estávamos separados, eu ainda sentia que ele me amava
Mesmo assim, no momento em que nos concebemos nossa criança, ele fugiu, assim como a
Mamãe.
É cômico não? Estou por minha conta, novamente
Combina, eu desprezar amor e coisas assim
O que, de forma alguma, desculpa, eu não tenho mais forças
Posso ir em frente e chorar agora?
Com a minha voz quebrando, lágrimas, lágrimas, lágrimas
Eu não preciso de lágrimas que simplesmente caem para arder feridas abertas
Deixem tudo, tudo se acabar
A noite acena
Com a dor fluindo através de mim, uma alma obscura gritou e me tocou
Era tão pequena, mas tão demasiadamente quente
O crucifixo no meu peito brilhou na noite
Com a minha voz se quebrando lágrimas, lágrimas, lágrimas
Apesar disto ter morrido de qualquer forma, as lágrimas não paramMesmo que este estomago doa agora
Eu encontrei uma razão de viver
Com a minha primeira lágrima de alegria
A noite termina agora…

Yasashii uso

Romaji

Aishiteta...Yawarakana sono koe mo
Aishiteta...Sukoshi kuse no aru kami mo
Aishiteta...Awai kuriiro no hitomi mo
Aishiteru...Ima de mo mada aishiteru

Me wo tojiru to kimi ga waratte
Ano hi no you ni dakishimetakute
Kagayaiteta toki ga owari
Furimuite mo kimi wa inai

Yaketa kizuguchi ga mada itakute
Kimi no yasashii koe ga ima mo kodamashite
Sukoshi nakasete kudasai
"Sayounara" dare yori mo aishita hito

Aishiteta...Dare yori namida morokute
Aishiteta...Itazura ni sunetari shite
Aishiteta...Sunao janai yakimochi yaki
Aishiteru...Konna ni mo aishiteru no ni

"Daikirai" tte kimi ga waratte
Dakitsuku tabi itoshikunatte
Donna toki datte itsumo yasashisa to
Kuchizuke wo boku ni kureta

Nanoni "ai" ni naretekita boku wa
Kimi no yasashii uso mo atari mae ni natte
Boku wa tada wagamama ni
Hitori kimi wo okizari ni shitanda

Ano hi kimi ga namida wo koraete
"Kirai... Daikirai" tte furuete dakitsuita
Uso to wakatteta noni
Zurui boku wa kizukanai furi wo shitanda

Kimi ga tsuita saigo no uso
Kimi ga nagashita saigo no namida
Owari wo tsugeta yoake no mae
Mado no soto wa tsumetai ame

Ano hi kimi ga namida wo koraete
"Kirai... Daikirai" tte furuete dakitsuita
Uso to wakatteta noni
Zurui boku wa kizukanai furi wo shitanda

Yaketa kizuguchi ga mada itakute
Korede mou saigo no namida wo nagasu kara
Kyou dake nakasete kudasai
"Sayounara" dare yori mo aishita hito

Kanji

愛してた 柔らかなその声も
愛してた 少しクセのある髪も
愛してた 淡い栗色の瞳も
愛してる 今でもまだ愛してる

目を閉じると 君が笑って
あの日の様に 抱きしめたくて
輝いてた 時が終わり
振り向いても 君はいない

焼けた傷口がまだ痛くて
君の優しい声が今もこだまして
少し泣かせてください
さようなら 誰よりも愛した人

愛してた 誰より涙もろくて
愛してた イタズラに拗ねたりして
愛してた 素直じゃないヤキモチ妬き
愛してる こんなにも愛してるのに

大嫌い って君が笑って
抱きつく度 愛しくなって
どんな時だって いつも優しさと
くちづけを 僕にくれた

なのに愛に慣れて来た僕は
君の優しい嘘もあたり前になって
僕はただわがままに
一人君を置き去りにしたんだ

あの日君が涙をこらえて
嫌い。。大嫌い って震えて抱きついた
嘘とわかってたのに
ズルイ僕は気づかないフリをしたんだ

君がついた 最後の嘘
君が流した 最後の涙
終わりをつげた 夜明けの前
窓の外は 冷たい雨

あの日君が涙をこらえて
嫌い。。大嫌い って震えて抱きついた
嘘とわかってたのに
ズルイ僕は気づかないフリをしたんだ

焼けた傷口がまだ痛くて
これでもう最後の涙を流すから
今日だけ泣かせてください
さようなら 誰よりも愛した人

Tradução

Gentil Mentira

Lyrics, Arrangement & Music by: Yasunori Hayashi 林保徳
Tradução por: Kushina

Eu amei você... E aquela voz gentil também
Eu amei você... E um pouco do seu cabelo ondulado
Eu amei você... E seus olhos cor de castanha
Eu amo você... Mesmo agora, eu ainda amo você
Quando eu fecho meus olhos, você está rindo
Como naquele dia, eu quis abraçá-la
Aqueles dias felizes e bonitos acabaram
Mesmo olhando para trás, você não está lá
Essas feridas que me consomem continuam a me machucar
Sua voz gentil ecoando, mesmo agora
Por favor, faça-me chorar um pouco
"Adeus" para aquela a quem eu amei mais do que qualquer um
Eu amei você... A que chorou mais fácil do que qualquer outro
Eu amei você... Que fazia birra quando eu a pegava com meus velhos truques
Eu amei você... Sua teimosia, seu ciúmes
Eu amo você... Mesmo quando eu te amei daquele jeito também
Dizendo "Eu te odeio tanto", você está rindo
Quando nos abraçamos, você se torna querida para mim
Mesmo nesses momentos, com sua usual gentileza
Você me deu um beijo
Mesmo agora, eu estou acostumado ao "amor"
Guardando suas gentis mentiras por garantia
Ainda assim tão egoísta
Eu abandonei você e a deixei completamente sozinha
Aquele dia, você guardou suas lágrimas
"Eu odeio você... Eu realmente odeio você", você disse, e me puxou para um abraço trêmulo
Mesmo que eu soubesse que era uma mentira
Em minha desonestidade fingi não perceber
Você disse isso, aquela última mentira
Você as derramou, aquelas últimas lágrimas
Eu disse que estava acabado, antes do amanhecer
Do lado de fora da janela, a chuva fria
Aquele dia, você guardou suas lágrimas
"Eu odeio você... Eu realmente odeio você", você disse, e me puxou para um abraço trêmulo
Mesmo que eu soubesse que era uma mentira
Em minha desonestidade fingi não perceber
Essas feridas que me consomem continuam a me machucar
Mesmo que sejam minhas últimas lágrimas por você
Por favor, faça-me chorar, apenas hoje
"Adeus" para aquela a quem eu amei mais do que qualquer um

INCUBUS

Romaji

I don't want to cry in the pain.
I can't do this anymore.
I can't sleep. I can't dream.
It's all a nightmare.
I can't wake up Incubus. I ...

I wake up in a nightmare, I fall a sleep
Wishing I don't have to cry all day and all the nights

INKYUBASU  irun desho?
netemo sametemo  mou akumu bakari
mou daremo aishite kurenai nara
mirai mo nai nara
yume demo ii kara  anata demo ii  aishite

I don't want to cry in the pain.
I can't do this anymore.
I can't sleep. I can't dream.
It's all a nightmare.
I cry with me myself and I ...

INKYUBASU  itai janai
watashi o okasu nara  kako wa misenaide yo
semete yume kurai  ii yume ni shite
yamanai FURASSHUBAKKU
nee douse okasu nara  kowareru kurai kairaku o

ano koro  watashi  yume o miteta no  kono sekai wa BARAIRO tte
nanika ga kurui  midarete karete  akumu ga watashi ni KISU o shita

ittai  watashi no nani ga ikenakatta no?
ittai  dou sureba yokatta tte iu no?
baka ni shinaide  kuyashii no yo
datte  sou yatte itta janai! are datte shouganakatta!
Just on time! mou yamete!

INKYUBASU  kowashite yo
mou konna sekai sae  subete kowashite yo
hajikete shimae  watashi no naka de
tokete mazariai  akuma o yadoshite
onegai  ai o choudai

ano koro  watashi  yume o miteta no  kono sekai wa BARAIRO tte
kidzukeba watashi  yume no mayoigo  akumu wa mada owaranai
iro no nai yume  korosareru koe  hitotsuzutsu ubawareteku
oto no nai sekai  kanjinai ai  akumu wa mada owaranai

Kanji

I don't want to cry in the pain.
I can't do this anymore.
I can't sleep. I can't dream.
It's all a nightmare.
I can't wake up Incubus. I …

I wake up in a nightmare, I fall a sleep
Wishing I don't have to cry all day and all the nights

インキュバス いるんでしょ?
寝ても覚めても もう悪夢ばかり
もう誰も愛してくれないなら
未来もないなら
夢でもいいから あなたでもいい 愛して

I don't want to cry in the pain.
I can't do this anymore.
I can't sleep. I can't dream.
It's all a nightmare.
I cry with me myself and I …

インキュバス 痛いじゃない
私を犯すなら 過去は見せないでよ
せめて夢くらい いい夢にして
止まないフラッシュバック
ねぇどうせ犯すなら 壊れるくらい快楽を

あの頃 私 夢を見てたの この世界はバラ色って
何かが狂い 乱れて枯れて 悪夢が私にキスをした

いったい 私の何がいけなかったの?
いったい どうすれば良かったって言うの?
馬鹿にしないで 悔しいのよ
だって そうやって言ったじゃない!あれだってしょうがなかった!
Just on time! もうやめて!

インキュバス 壊してよ
もうこんな世界さえ すべて壊してよ
はじけてしまえ 私の中で
溶けて交ざり合い 悪魔を宿して
お願い 愛をちょうだい

あの頃 私 夢を見てたの この世界はバラ色って
気づけば私 夢の迷い子 悪夢はまだ終わらない
色のない夢 殺される声 1つずつ奪われてく
音のない世界 感じない愛 悪夢はまだ終わらない

Tradução:

Pesadelo 

Letra e música: Yasunori Hayashi

Não quero chorar na dor
Eu não posso mais fazer isso
Eu não consigo dormir. Eu não posso sonhar.
É tudo um pesadelo.
Eu não posso levantar-me, pesadelo. Eu...

Eu acordo em um pesadelo. Eu caio no sono
desejando não ter de lamentar todos os dias e noites

Existe pesadelo, não é?
Mesmo dormindo ou acordado, agora são apenas pesadelos
Se mais ninguém me der amor,
Se não houver futuro
Mesmo se for um sonho, mesmo se for você, me ame

Não quero chorar na dor
Eu não posso mais fazer isso
Eu não consigo dormir. Eu não posso sonhar.
É tudo um pesadelo.
Eu choro comigo mesmo e eu ...

O pesadelo não doí
Se você for invadir-me, 
Pare de me mostrar o passado, oh
Pelo menos em sonho, dê-me um sonho bom
Um flashbacks que não para
Hey por que me força?
com esse prazer que pode me quebrar

Naquele momento
Eu tive um sonho em que
Este mundo foi tingido de rosa
Mas algo enlouqueceu e murchou
E o pesadelo me beijou

O que é que eu deveria ter feito?
Que diabos é isso que eu deveria ter feito?
Não me faça de idiota, é doloroso
Porque você disse o que eu que eu devia ter feito
Não havia outra escolha!
Bem a tempo! Pare com isso!

Quebre este pesadelo
Até mesmo um mundo como este
Quebre tudo
Estou quebrando por dentro
Dilui, misturas e mescla esse demônio que estou concebendo
Por favor, me dê amor

Um sonho sem cor
Uma voz que pode matar
Removendo um por um
Um mundo sem som
Um amor que não se sente
Esse pesadelo ainda não acabou

sexta-feira, 21 de novembro de 2014

SCawaii 2014年9月号 ~ Entrevista e perguntas e respostas~

MÚSICA: Minha motivação é criar uma música que eu quero ouvir.


























Eu comecei uma banda durante umas férias de verão no meu terceiro ano da escola secundária. Naquela época, eu assisti um vídeo do show de BOOWY. Eu achava que eles eram tão legais. Desde então, eu queria fazer uma banda cover. Na verdade, eu estava interessados em criar uma música que eu mesmo gostaria de ouvir, e que se tornou a minha energia e motivação.

No início, como o meu primeiro ouvinte é claro que eu estava à procura de bandas com uma música agradável e cativante para ouvir. Feito isso, logo eu senti que fazer a minha própria música seria mais rápido do que manter essa aparência.

A mesma coisa com os alimentos,





















por exemplo, se eu quiser saber como é o gosto de um hambúrguer, eu quero fazer isso por mim mesmo, porque com a nossa própria criação, poderíamos encontrar um sabor perfeito e adequado.

É assim que eu crio música.

Quando eu escrevo uma letra de música, eu coloco o que eu sinto, usando palavras do lado de uma mulher. Certamente, nós nunca pensamos "Naquela época, eu feri aquela mulher". Eu pensei que as palavras seriam possíveis se a minha menina, naquele momento, também pensou o mesmo.

A partir daí, eu fiz um monte de coisas.















(Nota do editor: como a famosa canção Shojo não Inori III poderia ser criado?)

Quando eu escrevi que as letras, eu tinha perdido a mulher que eu havia encontrado. No entanto, as letras e essa mulher havia me confundido. Porque isto era realmente verdadeiro em mim, eu tinha reescrever as letras.

Escrevo não só com base em um relacionamento, mas eu também escrevo muito com base no que aconteceu em torno de mim e minhas experiências pessoais.

 VIDA: Jogo tem tomou o meu trabalho e as horas de sono (risos)


























Esta é a minha agenda diária. Dormir de madrugada e acordar ao meio-dia. E então, fazer atividades em casa. Eu raramente saio, a menos que alguém me chame. Eu acho que estar em casa é muito confortável. As cores do interior da minha casa são simples, como preto, branco e cinza.














Minhas atividades diárias são esportes apenas de luz. Eu tenho plano de compra de ferramentas de esporte como pólo yoga, instrumentos de divisão, etc ... Recentemente eu também tenho usado um dispositivo médico que recentemente vem crescendo, que é um dispositivo de preensão do dedo do pé.

Mas ao usá-lo apenas por uma hora, meus ombros e costas já doem. Mas muitas vezes eu uso apenas nas performances quando os outros membros de apoio do ABC me recomendam.

Eu costumava escrever as letras de músicas à noite, agora eu posso fazer isso sempre que eu tenho uma ideia.



















Mas ultimamente, eu estou interessado em Mario Kart, é totalmente emocionante. A arena de corridas são como um jardim de infância, assim kawaii, isso é totalmente legal !!.

E agora, se há alguém vindo eu sempre quero mostrar isso. Eu digo "hey olhe, olhe para isso, isso é legal, né?" (Risos). Mesmo que eu não ganhe, eu me sinto satisfeito por as coisas com um tema de corrida como esta.

Jogos já tomou minhas horas de trabalho e de sono. Mesmo já sendo tarde da noite, eu ainda quero fazer isso de novo e de novo. Espero que eu possa mudar o meu hábito, porque quanto mais eu fico preso nos jogos, mais a minha vida se torna inútil (risos)

 Preferida: "Animação" (emoção) é a coisa mais importante.


























Eu realmente amo ter o momento do meu hobby, como ler mangá, assistir filmes e jogar jogos. Tudo isso são coisas que eu amo fazer desde a infância. E, recentemente, eu também adoro espetáculos que falam sobre a história. Como uma edição especial do antigo romano e Tyrant.

Na verdade, ele está fora de tópico se assim posso dizer aqui, mas eles são muito interessantes. Há um monte de coisas inesperadas que acontecem neste mundo. É por isso que cada vez mais eu me interesso pela história.

A história do mundo, National Geographic e Discovery Channel são as minhas coisas favoritas agora.

Um momento em que eu me sinto feliz é ... quando estou me divertindo com uma menina. Isso deve ser divertido. Eu tenho pensado dessa forma, mas para mim o momento mais feliz é quando se está animado esperando o que vem de nosso trabalho duro.

























Por exemplo, antes do show, mas há um momento em que eu espero mais do que isso.

Como quando anseio um ente querido, e o público dizendo "Eu gosto da sua roupa!" Desfrutando de um processo para obter as coisas é tão divertido, não é? É claro que vamos nos sentir felizes depois que nós conseguimos o que queríamos, mas com não mais sentimentos excitantes.

Talvez isso é como dar uma isca para um peixe, não é isso. Se continuarmos a ter sonhos "Eu quero isso, eu quero aquilo", então vamos ter a sensação animação de esperar o que está vindo / resultado de nosso trabalho duro.


























Black / White ~ Acid Black Cherry

Q: O que você faz quando você está de folga recentemente?

A: limpo o meu quarto

Eu estive em turnê desde agosto do ano passado. Depois que a turnê terminou, eu fui para casa. E porque a roupa já estava feita, então eu só fazia a limpeza. Não me interpretem mal, eu não sou tão terrível em termos de limpeza.

Q: Qual é o seu tipo favorito de garota quando se trata de moda?

A: Hmm, talvez algum tipo simples e não uma moda muito forçada.

A questão não é sobre o que você está vestindo, mas é sobre quem está vestindo. Eu me pergunto por que os homens não tentam ver as roupas das mulheres. Se eu fosse a pessoa a vê-lo, eu iria pensar e tentar fazer com que esse vestido ficasse mais bonito e adequado para usar.

E eu acho que isso é o que o mais importante.

Q: Quando você se sente relaxado?

A: Quando eu estou em Ofurô.

Eu não gosto de beber, eu prefiro ir para a sauna, quando eu estava fazendo a turnê eu sempre ia para a sauna todos os dias. A preparação é realmente um incômodo, mas depois eu fico mais feliz.


























Mesmo em casa, eu eu ouço música ou assisto DVD enquanto eu fico apenas sendo preguiçoso  no ofurô.

Q: Qual é o seu sonho de infância?

A: Torne-se um Mangaka.

Adoro desenhar e me manter desenhando mangá. O enredo é parecido com o que os meninos comuns gostam, sobre aventura. Até agora, eu ainda amo mangá, especialmente manga com um valor histórico como Kingdom ou Vindland Saga, etc.

Q: Qual é a sua citação favorita?

A: "Matar dois coelhos com uma cajadada só" / "isseki nichou" / ". Eu odeio fazer a mesma coisa duas vezes.

Porque com esse princípio eu posso viver até agora. No entanto, é melhor um trabalho a tempo. Como por exemplo, quando é a sua vez de obter algum umidificador de água para sua casa seria mais eficiente se fizermos isso de uma vez . Só assim, incômodos (risos)

Q: Que tipo de gênero de música que você está ouvindo?

R: Muita coisa, mas recentemente o que eu estou ouvindo é uma música de cura.

Eu durmo facilmente quando eu escuto essa música. Porque há tantos sons como rios, pássaros, rãs, ou outras coisas. Se eu ouvir essa música antes de ir dormir o meu sonho ficar mais bonito e se comparado com um despertador, certamente este música é mais agradável de ouvir.

Q: O que é uma boa mulher para você?

A: Não fala, não ouve, não vê.

O homem certamente ama uma mulher sexy e é fácil de ser seduzido. Na verdade, isso não é tudo. Só ser bonita é chato. Eu acho que um homem de verdade é um homem que tem uma chance seja muito ou pouco e se não há nenhuma chance, mas se ele ainda força, isso é estranho.

PS: Eu acho que Junji também disse isso em Q&A Public Rehearsal, que quando ele respondeu a uma pergunta: "como ser uma boa namorada para um cara de uma banda?"

Q: Que tipo de mulher que é atraente para você ver no Live?

R: Eu adoraria ver uma mulher com seios grandes (risos).

Mas só ver, isso não significa que eu realmente vá olhar e observar, não é isso.

Q: Qual é o seu fetiche?

A: peitos.

Um homem, assim que eles forem ficando mais velhos, deve haver alguma parte do seu corpo que diminui. Mas o meu peito, cintura, bumbum e pernas eu acho que eles ainda são bons ... (risos)

Q: Existe algum momento em que você sente  "doki doki" (com a batida do coração acelerado) recentemente?

Veja a uns dias atrás, eu fui para casa. Eu saí com minha mãe e meu irmão, nós três. Mas no meio de nossa caminhada, de repente, alguém me pediu para apertar a mão como fã, naquele momento ela/ele estava na frente do meu irmão. É claro que isso me deixou nervoso e tímido.

Então há mais, quando minha mãe veio ao meu show e lá eu disse muitas conversas sujas. Parecia que eu estava abrindo um livro erótico na frente da minha mãe e em público.


















Mas o que eu posso fazer, eu estava apenas tentando ter algumas conversas, mas é realmente difícil de fazer. Eu comecei a fazer isso este últimos 1~2 anos.


























Créditos: Noi Himura
Tradução para o português: Angélica Rika

4º Álbum [L]















O Acid Black Cherry lançará o seu quarto álbum, L - Eru- no dia 4 de fevereiro de 2015. O álbum estará disponível em três versões diferentes: 

• L [CD + DVD (Projeto "Shangri-la" Edição AO VIVO)]

[CD + DVD] L-Eru- (Concert Projeto Edition "Shangri-la")
4.800 ienes (+ impostos) 
◇ Inclui um livro com a história de "L-Eru-" (100 páginas) 
※ especial da primeira edição: digipak 

CD:
・「Greed Greed Greed」
・「Kuroneko ~Adult Black Cat~」
・「Kimi ga Inai, Ano Hi Kara...」
・「INCUBUS」
+9 canções novas

DVD:

Acid Black Cherry 「Projeto" Shangri-La " 」VIVO 
Project "Shangri-la" Encore Season Arena Tour
Nippon Budokan LIVE, 29 de maio de 2014/17 canções

01 Greed Greed Greed 
02 Murder Licence 
03 Rakuen 
04 Chou 
05 1954 LOVE/HATE 
06 Kuroneko ~Adult Black Cat~ 
07 Kimi ga Inai, Ano Hi Kara... 
08 Maria 
09 so...Good night. 
10 Pistol 
11 Tsumi to Batsu ~Kamisama no Alibi~ 
12 Black Cherry 
13 Shangri-la 

【Encore】
14 doomsday clock 
15 scar 
16 SPELL MAGIC 
17 20+∞Century Boys 

- - -

•L [CD + DVD (Projeto "Shangri-la" Documentary Edition)]

[CD + DVD] L-Eru- (Documentary Editing Projeto "Shangri-la")
4.500 ienes (+ impostos) 
◇ Inclui um livro com a história de "L-Eru-" (100 páginas) 
※ especial da primeira edição: digipak 

CD: 
・「Greed Greed Greed」
・「Kuroneko ~Adult Black Cat~」
・「Kimi ga Inai, Ano Hi Kara...」
・「INCUBUS」
9 Canções novas

DVD: 

◆ Documentário do Projeto "Shangri-La" (aproximadamente 60 minutos) 
Documentário da turnê de 10 meses, que ocorreu a partir de agosto de 2013 a junho de 2014. Ele irá incluir a rota da turnê, o trabalho envolvido, vídeos e entrevistas de bastidores do Yasu. 

◆ Os videoclipes dos quatro singles: 

01 Greed Greed Greed
02 Kuroneko ~Adult Black Cat~ 
03 Kimi ga Inai, Ano Hi Kara... 
04 INCUBUS 

◆ Seleção dos melhores MC do Projeto "Shangri-La" (120 minutos aproximadamente) 

MCs dos 61 concertos, desde a primeira temporada de 13/08/2013 até a última temporada em 22/6/2014 em Miyagi.

- - - 

•[CD] L-Eru-
3,000¥ (+ impuestos)
※ Especial da primeira edição: photobooklet de 44 páginas. 

CD:
・「Greed Greed Greed」
・「Kuroneko ~Adult Black Cat~」
・「Kimi ga Inai, Ano Hi Kara...」
・「INCUBUS」
+9 Canções novas

[Tradução: Angélica Rika / Não retirar sem os devidos créditos]

quinta-feira, 13 de novembro de 2014

Jpop Asia


21 de setembro de 2011. Uma data importante para o Acid Black Cherry e seus fans. Neste dia, o ABC embarcou em um projeto ambiciosa. O vocalista, que também o é da banda Janne Da Arc, lança o primeiro do que viria a ser uma série de singles mensais, todos direcionados ao seu terceiro álbum “2012”, com data de lançamento para o dia 21 de março.
O JpopAsia teve a chance de falar com o ABC obre os últimos trabalhos. Confiram a entrevista exclusiva.

JPA:Você decidiu lança 5 singles em 5 meses. Isso é um single por mês. Por que decidiu fazer isso?

ABC: Com o Acid Black Cherry chegando ao seu quarto aniversário, eu decidi fazer de uma forma que os vários estilos do ABC poderia ser ouvido, enquanto expressava um espectro de 5 diferentes estilos em 5 meses, com  intuito de divulgar a ampla gama de músicas do Acid Black Cherry.

JPA: Todos os singles possuem uma música cover como faixa lado-B. Poderia explicar o motivo de escolher essas músicas para fazer o cover. Elas tem algum tipo de significado especial para você!?

ABC:  Eu estou cantando músicas que eu cantaria em um karaokê, ou músicas que eu gostava quando era criança. Mesmo elas sendo melodias nostálgicas para mim, para os jovens de hoje em dia são músicas que nunca ouviram antes, então eu acredito que seria ótimo se eles puderem conhecer as maravilhas da música pop Japonesa.

JPA: Tetsuya Komuro é um dos maiores produtores do Japão. Como foi trabalhar com ele em seu single “CRISIS”?

ABC: Foi por causa da música “BELIVE” que eu fiquei sabendo do Watanabe Misato. Eu realmente adorei ela, e foi a primeira música do TK que eu experimentei. Embora o arranjo tenha sido feito pelo senhor Komuro, eu estava muito entusiasmado só com isso. Foi difícil, mas foi divertido.

JPA: No vídeo da “CRISIS” você troca vários figurinos. Qual é o seu favorito?

ABC: Otaku. Apesar de poucas pessoas notarem, porque aparece muito rápido, em um flash.

JPA: “Chou”e “Black Cherry” são escritas de uma perspectiva feminina. Por que você decidiu fazer dessa forma?

ABC: Quando eu escrevo uma música da perspectiva feminina, eu dependo do pensamento do que eu faria com a perspectiva feminina, penso em uma frase curta....digamos na frase “os lábios que foram mordidos”, fica mais sensual (do ponto de vista feminino).
Embora seja mais sensual e libertino, também é uma forma de quebrar o clichê. Se um homem disser isso, não se tornaria uma sensualidade voltada para o real? (risos) Certamente, eu acredito que há um erotismo refinado e um erotismo vulgar. Só depende de qual caminho você que seguir.

JPA: Dia 10 de dezembro, você deixou que as primeiras 40,000 pessoas fizessem download do show de verão no Fuji Q Highland Conifer Forest. Todos os 40,000 downloads foram feitos em menos de 24 horas. Você se surpreendeu com a resposta?

ABC: SIM CERTAMENTE!
Fiquei pensando que deferia ter feito 80,000 downloads (risos). Bem... foi 40,000 por ser quarto aniversário esse ano.

JPA: O ABC vai para a sua primeira turnê nacional em dois anos, começando em maio. Como você se sente indo para uma turnê tão grande novamente?

ABC: Tão empolgado quanto se eu estivesse indo para uma viagem da escola.

JPA: Além do lançamento do novo álbum e da turnê nacional, quais são os planos para 2012?

ABC: Eu quero fazer desse ano um ano de shows ao vivo, porque mais do que nunca eu quero fazer shows.

JPA: Em seu 15º single “YES” temos a introdução de uma música você escreveu 10 anos atras com o título “Stop it Love” como a música recriada. Por que você decidiu voltar atrás a essa música?

ABC: Na época em que estávamos fazendo “GAIA” (3º álbum do Janne Da Arc, se janeiro de 2001) essa música foi feita para um projeto de um programa de rádio em que vários ídolos providenciariam uma música. Eu acredito que ele foi tocada na rádio apena uma vez. Como a equipe se afeiçoou a ela, parecia que finalmente tinha visto a luz do dia. Como a maioria dos fans não sabiam disso achei que seria um bom presente.

JPA: Você tem duas músicas com o título “Shoujo no Inori” e “Shoujo no Inori III”. Por que você pulou da primeira para a terceira? O que aconteceu com a “Shoujo no Inori II”? As letras de “Shoujo no Inori” e “Shoujo no Inori III” são bem tristes e chocantes. Qual foi a inspiração por trás dessas músicas?

ABC: De início eu não tinha a pretensão de escrever uma continuação. Quando eu escrevi a letra para o single eu fui notificado do falecimento de uma pessoa que eu conhecia desde os meus tempos de infância. Haviam muitos lapsos de coincidência com o conteúdo da letra e eu me tornei incapaz de continuar escrevendo. Eu pensei que não deveria ser usada naquele momento, então reescrevi. Por isso não tem a II.
Entretanto, é fato que eu não posso tirar essa realidade da minha mente, não importa o que. Eu não quero que esse ponto seja exagerado, mas se eu não falar dele não serei capaz de explicar porque eu decidi fazer a sequencia.
Eu conhecia essa garota desde que era bem novinha, e ela estava conectada à “Shoujo no Inori” (Tradução: Uma oração de garota). A letra é totalmente fictícia. A protagonista é a mesma de “Shoujo no Inori”, apesar do tempo ter passado ela continuou uma “garotinha”.  
Acredito que as razões para querer morrer varia de pessoa para pessoa. Mesmo que seja alguma coisa que os outros pensem “só por causa disso?”, deve ser extremamente pesado para a própria pessoa. Por causa disso, ao invés de dizer “Você não deve morrer” eu quis expressar “enquanto você estiver vivo”.

JPA: Você tem uma mensagem para seu fan internacionais?

ABC: Eu não tenho muita noção se eu possuo ou não fans “além mar” (nota: eu gosto dessa expressão XD), não é como se eu vendesse CDs no exterior, eu nunca fiz um show no exterior; Mas acho que seria maravilhoso se eu puder fazer uma Turnê mundial em breve, então, se vocês tiverem pelo menos um pouco de interesse, por favor ouçam o Acid Black Cherry.

Tradução: Kushina

Female Rock Squad

Entrevista por: Laura Firmiano e Natália da Trindade
Tradução Japonês: Elisa Celino
Revisão Inglês -> Português: Patricia Raiz
Supervisão: Ingrid Natalie Leão



























Foto: Divulgação

FRS - Yasu lançou o projeto solo, Acid Black Cherry.
Você até mesmo fez shows secretos, revivendo a experiência de um músico iniciante. Quais eram os seus objetivos e planos quando iniciou o projeto solo?

ABC: Em um lugar onde ninguém me conhece, com apenas músicas e performances que ninguém tinha ouvido antes, quantas dessas pessoas sentadas eu posso fazer com que se levantem? Acredito que essa era a vitalidade dos meus dias como iniciante. Como eu senti que não deveria esquecer esse tipo de atitude quando se trata de fazer solo, comecei meu projeto com shows assim. O que pensei quando comecei o Acid Black Cherry era fazer algo que não me exaurisse, porque eu estava pensando: “E se eu pudesse fazer algo assim? O que posso fazer sem me forçar demais? Acho que o erotismo.” Foi a resposta que encontrei. Para mim, como erotismo é algo que não exige muito esforço, uso esse tema no meu trabalho.
É difícil dizer meus objetivos e planos em poucas palavras, mas me faria feliz saber que há alguém que se sentirá melhor ao ouvir a música do Acid Black Cherry.

FRS - Em algumas entrevistas ao longo da carreira, você disse que foi aconselhado por um artista que você respeita, HYDE (das bandas L’Arc~en~Ciel e VAMPS), sobre as vantagens de usar um nome diferente para o seu trabalho solo, então o nome Acid Black Cherry surgiu. Por que escolheu este nome?

ABC: Não é que não haja um sentido próprio em Acid Black Cherry, mas de algum modo foi porque eu queria que as iniciais fossem “A.B.C”. No Japão se usa as letras “A.B.C” para representar os estágios de uma relação romântica, que também combina com o tema de “erotismo” do Acid Black Cherry.
Além disso, a ideia de usar meu próprio nome “yasu” como nome para meu projeto solo não soava bem.

FRS - Uma das vantagens de um projeto solo é trabalhar com diversos músicos e essa experiência é claramente utilizada na música do ABC. Como você escolhe os músicos que trabalham com o Acid Black Cherry?

ABC: Por exemplo, da mesma forma que se compõe uma música e pensa-se: “eu quero que ela seja cantada por este cantor”, eu penso que quero esse músico tocando esses riffs que escrevi e peço para a pessoa tocá-los.

FRS - Na sua música, você costuma tratar de assuntos relacionados à sexualidade e escreve a partir da visão da mulher, muitas vezes de maneira densa, porém refinada. A música Black Cherry foi até mesmo eleita a música mais sexy em uma enquete pelo JOYSOUND KARAOKE. Por que você escolheu esse tema em particular nas suas letras?

ABC: É algo que nasceu do conceito fundamental do Acid Black Cherry.
Com relação a escrever letras a partir de uma perspectiva feminina, acho que é porque não soa tão indecente pela visão ou voz feminina. Quando se diz coisas indecentes a partir da perspectiva masculina, ao invés de ser erótico soa como um pervertido. Não é nem um pouco legal dizer “eu vou gozar dentro”, certo? (rs)

FRS - O ABC tem três álbuns, em cada um deles há um tema: os sete pecados capitais em “Black List”, se os humanos podem julgar uns aos outros em “Q.E.D” e seu trabalho mais recente, “2012”, tem o tema “viver”. Por que estabelecer um tema para cada álbum? Em qual momento durante o processo de criação você concebe este tema?

ABC: A música é obviamente o eixo fundamental, mas tendo comprado o CD, acho que seria ótimo se as pessoas pudessem aproveitá-lo enquanto leem as letras e a história conceitual incluída no encarte. Com relação a história conceitual, é sempre quando eu termino o álbum em que estou trabalhando no momento que, de alguma forma, tenho a ideia para o conceito da próxima história. Eu estava, de forma constante, concretizando essas ideias.

FRS - O encarte é um importante aspecto quando se cria um álbum. É muito agradável acompanhar a história e as ilustrações inclusas no encarte do “2012” enquanto se escuta as faixas. Por favor, diga-nos a razão para o encarte deste álbum e as dificuldades que você teve durante a produção.

ABC: Acho ótimo ter formas de desfrutar um CD que você não pode apreciar a menos que o tenha em mãos.
É verdade que o principal objetivo é simplesmente curtir o som, já que é um álbum de música afinal de contas; mas o significado que a música carrega e o lado oculto que levou à sua criação são possíveis de encontrar no encarte.
Atualmente estamos na era digital, não é? Embora ache que isso é muito bom e tudo mais, pessoalmente sempre me diverti na forma analógica. Ao segurar o pacote em minhas mãos sinto-me feliz de ter comprado o CD. Já que fica em suas mãos como um objeto, o som é um presente, mas acredito que os sentimentos do criador também podem ser obtidos através de algo além da música.
Precisamente porque estamos na era do download, eu não quero esquecer o prazer de olhar o encarte depois de comprar um CD. É conveniente fazer o download e eu acho que é bom. Mas, para as pessoas que compraram meu CD nesta era, criei uma história conceitual de modo que elas ficarão felizes por o terem comprado, e isso é muito bom.

FRS - Todos seus singles tem uma canção cover como b-side, e você também os lançou compilados em álbuns cover chamados “Recreation”. Por que você canta covers?

ABC: Acredito que a canção é algo que continua a viver enquanto for cantada pelas pessoas. Por isso, acho que seria ótimo se eu também puder continuar cantando muitas músicas famosas de agora em diante. Com certeza há diversas músicas que muitos jovens de hoje não conhecem, mas se suas mães e pais as ouvirem e pensarem "que nostálgico", então talvez a família junta possa ouvir as músicas. Talvez as pessoas que não conheciam a música antes sejam capazes de experimentá-la de uma forma nova.

FRS - Sobre os covers, como é trabalhar com uma música que não é de sua autoria?

ABC: Especialmente agora que eu estou fazendo isso sozinho e estou sempre cantando minhas próprias músicas, aprendi muita coisa cantando covers. Também sinto como se redefinisse algo dentro de mim por um instante. É muito bom ser capaz de encarar as músicas com um sentimento novo.

FRS - Noto que você tem grande cuidado em definir a ambientação geral dos seus álbuns para criar as impressões desejadas. Você procura reproduzir essa ambientação do álbum no design do palco e na setlist de seus shows?

ABC: Já que o álbum é conceitual, tem sua própria visão do mundo em si mesmo. Mas para as apresentações, ao invés de apenas expressar esse mundo, eu quero fazer um show de rock divertido. Há momentos no palco ou na performance onde você pode experimentar o mundo do álbum mas, acima de tudo, considero o aspecto de ter pessoas experimentando os shows do Acid Black Cherry em si.

FRS - Em seus shows há uma seção em que vocês tocam versões acústicas de músicas do seu repertório e outras tocadas apenas nessa seção. Essas músicas foram compostas especificamente para o acústico? Elas têm um significado especial?

ABC: Originalmente, eram tocadas apenas com violão e voz.
Como uma banda não pode tocar nesse estilo, então pensei que teria que ser feito em um projeto solo. Mas como meu projeto solo tem uma banda, antes que eu me desse conta isso transformou-se de tal forma que todos os integrantes participaram tocando no acústico.

FRS - Recentemente, o Acid Black Cherry deu presentes para os fãs em agradecimento pelo apoio durante os quatro anos de existência. Dentre os presentes, houve um show grátis (posteriormente disponibilizado para download) e uma versão de estúdio da música “君がいるから” (“Porque você está aqui”)*. Como você decidiu quais seriam os presentes?

ABC: A questão dessa vez era meu sentimento de agradecimento por todos os fãs que vem me apoiando, então decidi sobre os presentes pensando no que faria todos felizes. Ao fazer tudo gratuito, eu também queria tornar os presentes algo que muitas pessoas pudessem apreciar.

* Música composta por yasu e tocada no segmento acústico dos shows do ABC, a letra mostra uma mensagem de agradecimento, dessa forma era tocada apenas nos lives, para transmitir a mensagem pessoalmente.

FRS - A banda acaba de concluir a turnê do álbum “2012”, há planos para novos lançamentos? Como um “Recreation 3”?

ABC: Nenhum no momento.
Mas informarei se algo for definido!

FRS - Durante os últimos anos, bandas de rock japonesas alcançaram um crescente sucesso na Europa, EUA e, claro, na América Latina também. Tivemos alguns shows aqui, como o do X Japan, e todas as bandas tiveram grande receptividade. Vimos muitas demonstrações de afeto dos fãs estrangeiros do Acid Black Cherry que estão ansiosos para ver você ampliar suas atividades pelo mundo. Está nos planos do ABC se expandir internacionalmente em breve?

ABC: Eu tenho recebido uma crescente quantidade de cartas e também mensagens na internet vindas de diversos países e, honestamente, estou muito surpreso com isso. Mas como também é meu sonho realizar shows no exterior, acredito que será ótimo se eu puder ir.